Iran News, World News خرداد 4, 1390
With the silent but still imposing Muhammad Ali at their side, the mothers of American hikers Josh Fattal and Shane Bauer on Tuesday beseeched Iran to release their sons after 22 months in prison.
Against a banner bearing the words “662 Days Without Freedom,” Laura Fattal of Elkins Park and Bauer’s mother, Cindy Hickey, of Minnesota, stood with the heavyweight boxing icon and U.S. Islamic leaders to stress the pair’s innocence. They face trial on charges that they entered Iran illegally for espionage.
Their plight brought the 69-year-old Ali to Washington from his home in Scottsdale, Ariz. With his speech impeded by Parkinson’s disease, his wife, Lonnie, was his voice.
The hikers reminded her husband of himself as a young man, “a citizen of the world” with a thirst for knowledge of other cultures, she said at the National Press Club news conference.
“After reading about Shane and Josh, he felt … these were two young men – who regardless of what international policy says, regardless of what politics says – wanted to experience the world, wanted to experience other cultures, wanted to experience other people,” she said. “… That’s a good thing.”
Ali, who converted to Sunni Islam in 1975 after being a follower of the Nation of Islam, is a popular figure in Iran. “They love this man,” she said, adding later that “Muhammad would leave [for Tehran] in a second if he thought it would bring these boys home.”
On Tuesday, according to an Associated Press report from Tehran, an Iranian Foreign Ministry official said that calling the pair “hikers” was a “joke,” and hinted their prosecution would proceed.
Of the repeated postponements of the trial, Laura Fattal said, “Iran’s indecision and delay have taken a terrible toll – on them and on us.”
On Sunday, the pair were allowed five-minute phone calls home – their first since Nov. 27, and third since their arrest. Josh Fattal told his father, Jacob, he was “honored” Ali had taken up his cause.
The Islamic representatives who joined the mothers at the National Press Club news conference – from the Islamic Society of North America, the Muslim American Society Freedom Foundation, the Universal Muslim Association of America, and the Council on American Islamic Relations – sent a letter to Iran’s Grand Ayatollah Ali Khamenei asking for “compassion and mercy.”
“After listening to the families,” they wrote, “we believe that these Americans did not seek to cause any problems between the United States and the Muslim world … but were in the region for the opposite purpose, to promote dialogue and understanding.”
Fattal, an environmentalist, and Bauer, a photojournalist, both 28, were trekking on vacation near an unmarked border in northern Iraqi Kurdistan when they were arrested by Iranian guards on July 31, 2009. Taken into custody with them was Sarah Shourd, 32, a language teacher and Bauer’s fiancee. The three, all graduates of the University of California at Berkeley, began their travels in Damascus, Syria, where Bauer and Shourd were living.
Her son went to Damascus, Fattal said, “with an open heart,” intrigued by stories of “a generous culture so very different from what most Americans read about in the news,” his mother said. That is what sent him traveling, “nothing else.”
Shourd, who spent more than 400 days in solitary confinement and developed medical problems, was released in September on $500,000 bail. It is unclear if Iran will try her in absentia.
At the news conference Tuesday, Shourd said, “Josh and Shane have now been imprisoned for eight months longer than I was. Their detention has everything to do with the animosity between the United States and Iran, and nothing to do with two innocent men.”
Critics have said the Iranian border was a foolhardy place to hike. However, Shourd said, “there is no way we can go back and decide not to travel to Iraqi Kurdistan, not to take the hotel manager’s advice about visiting a beautiful waterfall, not to take that particular trail. What’s done is done, and now these events are part of our destinies.”
The drawn-out trial of the hikers was delayed again May 11, after authorities, without explanation, failed to bring them to court for a hearing. No new date was set.
On Tuesday, her voice weighted with anxiety, Bauer’s mother reiterated that the two sons “have suffered long enough.”
“Life has continued on around us,” Hickey said, “while we remain frozen in time.”
Source: Philly
درخواست محمدعلی کلی از رهبر ایران برای آزادی دو آمریکایی
محمدعلی کلی و شماری از چهرههای مسلمان آمریکا در نامهای به آیتالله علی خامنهای، رهبر جمهوری اسلامی خواهان آزادی دو آمریکایی زندانی در این کشور شدند
محمدعلی کلی، قهرمان پیشین بوکس سنگین وزن جهان و شماری از چهرههای اسلامی به همراه خانواده دو آمریکایی ، روز سهشنبه ۲۴ مه ۲۰۱۱ (سوم خرداد ۱۳۹۰) طی نشستی در باشگاه ملی مطبوعات در واشنگتن، خواهان «رأفت اسلامی» درباره دو آمریکایی زندانی در ایران شدند
در این نشست محمدعلی کلی به دلیل بیماری سخن نگفت اما همسرش از طرف وی خواهان آزادی دو آمریکایی شد
محمدعلی کلی سال گذشته نیز در نامهای به آیتالله خامنه ای، خواهان آزادی آمریکاییهای زندانی در ایران شده بود
سارا شورد، جاشوا فتال و شین بائر در مرداد ١٣٨٨ در منطقه مرزی ایران و عراق توسط نیروهای ایرانی بازداشت شدند
مقامهای ایرانی این سه نفر را متهم به «جاسوسی و ورود غیرقانونی به خاک ایران» کردهاند. اما این اتهام از سوی خانوادههای آنها و مقامهای آمریکایی رد شده است
محمدعلی کلی، قهرمان پیشین بوکس سنگین وزن جهان و شماری از چهرههای اسلامی به همراه خانواده دو آمریکایی ، خواهان «رأفت اسلامی» درباره دو آمریکایی زندانی در ایران شدند
از میان این سه آمریکایی، سارا شورد ۲۳ شهریورماه ۱۳۸۹ با ارائه وثیقه ۵۰۰ میلیون تومانی از زندان آزاد شد اما جاشوا فتال و شین بائر همچنان در زندان بهسر میبرند. آنها میگویند هنگام کوهنوردی بازداشت شدهاند
اما رامین مهمانپرست، سخنگوی وزارت امور خارجه ایران، روز سهشنبه سوم خرداد ۱۳۹۰ در نشستی خبری در تهران، کوهنورد بودن این سه آمریکایی را رد کرد و افزود: «چطور میشود چند نفر از آمریکا برای مثلاً تعطیلات آخر هفتهشان برای کوهنوردی به مرزهای ایران و عراق در نقاط حساس مرزی کوهنوردی کنند. بهکارگیری تعبیر کوهنورد یک شوخی است
وی افزود: «سه آمریکایی مرتکب تخلف شدهاند. این تخلف توسط مقامات قضایی کشورمان در حال رسیدگی است و باید مسیر قضایی خود را طی کند
به گفته مهمانپرست، هر شیوهای که بخواهد رأی مقامات قضایی ایران را تحت تأثیر و فشار قرار دهد «مردود» است
در همین حال هفته گذشته برخی منابع خبری اعلام کردند جاشوا فتال و شین بائر به مدت ۱۷ روز اعتصاب غذا کرده بودند
اما خانواده این دو آمریکایی در نشست باشگاه ملی مطبوعات گفتند حال این دو نفر در تماسهای تلفنی که با آنها داشتهاند، «خوب» به نظر میآمده است
منبع فارسی: موج سبز
Iranian security forces have shut down a science and research centre operated by the Bahai’i Institute of Higher Education (BIHE) at Iran’s Open University and arrested a number of its staff and faculty members.
The Human Rights Reporters Committee reports that Iranian security forces searched the homes of several BIHE acadmic staff and arrested at least nine people connected to the distant learning university.
Confirmed arrests include: Shaheen Negari, Ramin Zibai, Kamran Mortezai, Favad Moghaddam, Vahid Mokhtari, Mahmood Badavam, Afrooz Farmanbordari and Soheil Ghanbari.
BIHE site reports that “buildings used as laboratories and for academic purposes in Tehran have also been closed.”
The officers have also confiscated dozens of computers, books and personal belongings.
The BIHE was founded by Iranian Baha’is in 1987 and now offers online access to higher education for Bah’is who are denied university access on account of their faith.
Last March a number of Iranian Baha’is were arrested in Kerman and Tehran, accused of “promoting and spreading their programs under the guise of cultural and educational programs in a number of childcare facilities.”
Although Baha’ism was founded in Iran, where there are still more than 300,000 followers, Iran does not recognize Baha’ism as a legitimate religion. Baha’is face extensive discrimination in the Islamic Republic.
Source: Radio zamaneh
تعدادی از مسئولان دانشگاه آنلاین بهائیان بازداشت شدند
ماموران امنیتی با پلمپ مراکز علمی و آزمایشگاهی دانشگاه علمی آزاد (BIHE) بهائیان در تهران، شماری از مسئولان این دانشگاه را بازداشت کردند
به گزارش کمیته گزارشگران حقوق بشر، امروز، اول خرداد ماه، نیروهای امنیتی، با تفتیش منازل شمار زیادی از دستاندرکاران علمی دانشگاه علمی آزاد (BIHE) بهائیان در شهرهای مختلف ایران، دهها نفر از آنها را دستگیر کردندجامعه بینالمللی بهائیان تعداد بازداشتشدگان در شهرهای تهران، کرج، اصفهان و شیراز را دست کم ۳۰ نفر اعلام کرده است
شاهین نگاری، رامین زیبایی، کامران مرتضایی، فواد مقدم، وحید مختاری، محمود بادوام، افروز فرمانبرداری و سهیل قنبری از جمله افرادی هستند که تا کنون بازداشت آنها تایید شده است. گفته میشود که این افراد به بند ۲۰۹ زندان اوین منتقل شدهاند
در جریان این رخداد کتابها، رایانهها و وسائل شخصی بسیاری از این افراد نیز از سوی ماموران امنیتی توقیف شده است
دانشگاه علمی آزاد (BIHE) بهاییان سال ۱۳۶۶ از سوی جامعه بهائیان ایران تشکیل شد و افراد محروم از تحصیل به صورت آن لاین در آن آموزش میدیدند. بسیاری از شهروندان بهائی، به دلیل عقاید مذهبیشان از حق ادامه تحصیل در دانشگاههای ایران محروم هستند
نیروهای امنیتی، با تفتیش منازل شمار زیادی از دستاندرکاران علمی دانشگاه آنلاین بهائیان در شهرهای مختلف ایران، دست کم ۳۰ نفر از آنها را دستگیر کردند
مهر ماه سال ۱۳۷۷ نیز ماموران امنیتی با حمله به منزل افرادی که برخی کلاسهای دانشگاه بهائیان در آنجا برگزار میشد، تعدادی از دانشجویان و اساتید این دانشگاه را بازداشت کردنداسفند ماه سال گذشته نیز شماری از شهروندان بهائی در بم، کرمان و تهران به دلیل «ترویج وگسترش برنامههای خود در پوشش کارهای آموزشی فرهنگی در تعدادی از مهد کودکها» بازداشت شدند
با وجود زندگی ۳۰۰ هزار بهایی در ایران، حکومت ایران آیین بهائیت را به رسمیت نمیشناسد. پیروان این دین در طول سالهای گذشته با مشکلات بسیاری در ایران مواجه بودهاند
پس از وقایع دهمین انتخابات ریاست جمهوری ایران در سال گذشته نیز شمار زیادی از شهروندان بهائی از سوی نیروهای امنیتی بازداشت شدند
هفت رهبر بهائی در ایران از دو سال پیش در زندان هستند و به حبسهای طولانی مدت محکوم شدهاند
منبع فارسی: موج سبز
Iranian film director Mohammad Rasoulof has won a prize for best director in the “Un Certain Regard” section at the Cannes film festival in France.
Rasoulof was awarded for “Be Omid e Didar” (“Goodbye”), a film shot semi-clandestinely in Iran about a lawyer who turns to extreme measures in order to get a visa to leave Iran.
Rasoulof, who is banned from traveling abroad, was not present at the festival but his wife received the prize on his behalf.
Rasoulof was sentenced in December to six years in jail and barred from making films for 20 years. Internationally acclaimed fellow Iranian filmmaker Jafar Panahi received the same sentence.
The two were recently released on bail pending an appeal but not allowed to travel.
Both filmmakers have smuggled films to France for competition in the festival.
Panahi has entered his documentary-style “In Film Nist” (“This Is Not A Film”), which is about his wait for a decision on his court appeal.
Source: RFERL
دو جایزه در کن برای رسولاف، کارگردان ایرانی
محمد رسولاف جایزهی بهترین کارگردانی بخش “نوعی نگاه” جشنوارهی کن را به خود اختصاص داد. فیلم او همچنین جایزهی “فرانسوا شاله” را کسب کرد. جعفر پناهی و بهمن قبادی از دیگر کارگردانان موفق ایرانی در بخش “نوعی نگاه” هستند
به گزارش دویچه وله، جوایز بخش “نوعی نگاه” جشنوارهی فیلم کن شامگاه شنبه (۲۱ مه- ۳۱ اردیبهشت) اعطا شدند. در این میان کیم کی-دوک، فیلمساز کرهای و آندریاس درسدن از آلمان به طور مشترک جایزهی برتر این بخش از شصتوچهارمین جشنوارهی فیلم کن را به خود اختصاص دادند
فیلم “Arirang” ساختهی کیم داستان زندگی خود اوست. درام “متوقفشده روی خط” ساختهی درسدن آلمانی نیز داستان پدری ۴۰ ساله را روایت میکند که به دلیل ابتلا به یک تومور بدخیم مغزی تنها چند ماه فرصت زندگی دارد
هیئت داوران بخش “نوعی نگاه” جشنوارهی کن ۲۰۱۱ جایزهی بهترین کارگردانی خود را هم به فیلم سینمایی “به امید دیدار” محمد رسولاف اختصاص داد. این فیلم که در زمستان ۱۳۸۹ ساخته شده، برشی از زندگی یک زن وکیل ایرانی است که برای خروج از کشور تلاش میکند
بهمن قبادی در سال ۲۰۰۹ با فیلم “کسی از گربههای ایرانی خبر نداره” و جعفر پناهی در سال ۲۰۰۳ برای فیلم “طلای سرخ” در بخش “نوعی نگاه” جشنوارهی کن درخشیدند.”به امید دیدار” ساختهی رسولاف همچنین جایزهی “فرانسوا شاله” را به خود اختصاص داد
پناهی و رسولاف در روزهای پایانی سال ۱۳۸۸ در منزل پناهی بازداشت و به اتهام “تبلیغ علیه نظام” به شش سال حبس محکوم شدند. شامگاه شنبه همسر رسولاف به نمایندگی از سوی او جایزهی بخش جانبی جشنوارهی کن را دریافت کرد. این در حالی است که پیشتر اعلام شده بود ممنوعالخروجی این کارگردان ایرانی لغو شده است
در بخش “نوعی نگاه” جشنوارهی شصتوچهارم کن همچنین فیلم “النا” ساخته اندرو زویاگینتسف از روسیه جایزه ویژه هیأت داوران را به خود اختصاص داد. جوایز بخش اصلی جشنوارهی کن طبق برنامه روز یکشنبه (۲۲ مه) اعطا میشوند
“نوعی نگاه” از سال ۱۹۷۸ به فستیوال فیلم کن افزوده شد. این جایزه به منظور حمایت از فیلمهایی است که “متفاوت” از آثار ارائه شده به بخش اصلی جشنواره هستند. هر سال معمولا تا ۲۰ فیلم در این بخش نمایش داده میشوند
منبع فارسی: دویچه وله
Translator’s Note: As I translated Nasrin Sotoudeh’s letter to her 3 year old son Nima, I found myself sobbing with Nasrin who had been forced to look into Nima’s eyes and say that her work was going to take a while and she would not be going home yet, when he so innocently asked “Mommy will you come home with me?” I cannot imagine the unbearable anguish and heartbreak she must have felt when he nodded as if to say he understood and kissed her hand with his sweet lips. I implore everyone who believes in the right of an innocent mother to be with her 3 year old child, NOT to turn their back on Nasrin, her 3 year old son Nima, her 11 year old daughter Mehraveh and her dedicated husband Reza Khandan, for turning our back on this courageous family who has sacrificed so much so that we all may someday live in and Iran that respects human rights, is turning our back on humanity.

May 19th, 2011 - The Feminist School: Nasrin Sotoudeh, lawyer and human rights activist, behind bars at Evin prison for the past 9 months, has written a letter to her 3 year old son Nima; a letter than was written on a few pieces of tissue paper, given that she has no access to real paper.
The following is the content of Soutoudeh’s letter to her son Nima, including images of the original letters written to her children on tissue paper, first to her 11 year old daughter Mehraveh , and now to her son Nima.
Hello my dearest Nima,
Writing a letter to you my dear Nima is so very difficult. How do I tell you where I am when you are so innocent and too young to comprehend the true meaning of words such as prison, arrest, sentence, trial, injustice, censorship, oppression versus liberation, freedom, justice, equality, etc.
How can I make sure that I am speaking to you in terms that make sense to you today and are not meant to be discussed in the future? How do I explain that coming home is not up to me, that I am not free to rush back to you, when I know that you had told your father to ask me to finish my work so I can come back home? How do I explain to you that no “work” could ever keep me so far away from you? How do I tell you that in reality, no “work” has the right to keep me away from you for so long; that no “work” has the right to so utterly ignore my children’s rights? How do I explain that in the past 6 months I have not been afforded the right to see you for even one hour?
What should I tell you my son? Last week you asked me “Mommy are you coming home with us today?” and I was forced to respond in plain view of the security agents: “My work is going to take a while so I”ll come home later.” It is then that you nodded as if to say you understand and took my hand, giving it a sweet, childlike kiss with your small lips.
My dear Nima, in the past six months, I found myself crying uncontrollably on two occasions. The first time was when my father passed away and I was deprived of grieving and attending his funeral. The second was the day you asked me to come home and I couldn’t come home with you. I returned to my cell and sobbed without control.
My dearest Nima, in child custody cases, the courts have repeatedly voted that when it comes to visitation rights, a three year old child cannot be left with their father for 24 consecutive hours. This legal precedence has been established because the courts believe that young children should not be away from their mothers for 24 hours and that such a separation would result in psychological damage to a child.
This same judiciary, however, is capable of ignoring the rights of a 3 year old child under the pretext that his mother is seeking to act against the national security of the country.
It goes without saying that it pains me to have to explain to you that I was not seeking in any way to act against “their” national security and that as a lawyer, my only objective has always been to defend my clients under the law. Nor do I wish to prove to you for example, that the content of the interviews I gave are available to the public and as a result of my criticism of the judicial rulings, inherent in my role as a lawyer, I have now been considered worthy of 11 years behind bars.
What I want you to know my beloved Nima is this: firstly, although I am not the first person to have received such an unjust sentence, and I know that it is highly unlikely and wishful thinking on my part, I nevertheless hope that I will be the last.
Secondly, I am very pleased and if nothing else more at peace now that I am being held in the same location as many of my clients; clients whom I was unable to defend effectively and now find themselves behind bars as a result of the illegal judicial process.
Thirdly, I want you to know that as a woman, I am proud of the heavy sentence rendered against me and honored to have defended many civil activists and individuals protesting the election results. I am pleased that if nothing else, as their lawyer I have received a heavier sentence than they have.
The relentless efforts by women has finally proven that regardless of whether we support or appose them, they can no longer be ignored.
I am not sure how to ask this of you my beloved Nima. How do I ask you to pray for the Judge, to pray for my interrogator or the judiciary? Pray my son that they find justice and peace in their hearts so that we too can someday be allowed to live in peace like so many other countries in the world.
My dearest, when it comes to such cases, the final winner is not determined based on whether or not an effective defense has been presented, for in that regard my lawyers did everything in their power to defend me. What is at stake rather, is the oppression of innocent human beings, trampled upon and crushed under the wheels of such strange ideals. It goes without saying that in the game of life those who are innocent will always prevail; and so I ask you my dear Nima, with all your childhood innocence, to pray for the release of not only political prisoners but all innocent prisoners.
Hoping for better days,
Maman Nasrin
March 2011
Source: Feminist School FaceBook Wall - http://on.fb.me/lFtPlR
Link to Nasrin Sotoudeh’s Letter to Her Daughter Mehraveh:
http://www.facebook.com/note.php?note_id=10150221532051071
دل نوشته های یک مادر زندانی بر دستمال کاغذی: نامه نسرین ستوده به پسرش، نیما
مدرسه فمینیستی: نسرین ستوده، حقوقدان و فعال جنبش زنان، که بیش از ۹ ماه است در زندان اوین به سر می برد، نامه ای به پسرش، نیما نوشته است. او به دلیل عدم دسترسی به کاغذ در زندان، این نامه را بر روی دستمال کاغذی به نگارش درآورده است. در زیر متن تایپ شده نامه نسرین ستوده و نیز تصویر اصل نامه او را که بر دستمال کاغذی به دو فرزندش، نیما و مهراوه نوشتهT مشاهده می کنید.
نسرین ستوده در شعبه ۲۶ دادگاه انقلاب به اتهامات تبلیغ علیه نظام و اقدام علیه امنیت ملی و عضویت در کانون مدافعان حقوق بشر، به ۱۱ سال حبس تعزیری، ۲۰ سال محرومیت از وکالت و ۲۰ سال ممنوعیت خروج از کشور شد و همچنین به اتهام بدحجابی در یک فیلم سخنرانی به ۵۰ هزار تومان جریمه نقدی محکوم شده است.
نیمای عزیزم، سلام
نامه نوشتن برای تو سخت است، تو که آنقدر معصومی که نمیتوانم برایت بگویم از کجا برایت نامه مینویسم. تو که از مفاهیم زندان، بازداشت، حکم، دادگاه، ظلم، سانسور، خفقان یا رهایی، آزادی، عدالت، تساوی و … تصویری در ذهن نداری.
از چه با تو سخن بگویم که با «اکنون» تو حرف زده باشم و نه آیندهات. چگونه برایت توضیح دهم که آمدنم به خانه دست خودم نیست تا به سویت پر بکشم، تو که به پدرت گفته بودی به مامان بگو کارش را تمام کند و به خانه برگردد. چگونه برایت بگویم که هیچ «کاری» نمیتواند مرا از تو این همه دور کند، در واقع هیچ «کاری» حق ندارد مرا این همه از تو دور کند. هیچ «کاری» حق ندارد اينقدر حقوق کودکانم را نادیده بگیرد که طی 6 ماه بازداشت به من یک ساعت ملاقات با تو را بدهد.
با تو چه بگویم که هفتهي گذشته از من پرسیدی مامان با ما به خانه می آیی؟ و من در مقابل چشم ماموران بازداشتگاه به تو گفتم: «کارم طول می کشد و دیرتر می آیم». آن وقت تو با سر تکان دادنت گفتی باشد و دستم را کشیدی و با لبهای کوچکات بوسهای کودکانه بر دست هایم زدی…
نیمای عزیزم!
در طول 6 ماه گذشته دو بار به شدت گریستم. بار اول در سوگ پدرم بود که از عزاداری و سوگواری نیز محروم بودم و بار دوم همان روز بود که نتوانستم با تو به خانه برگردم و وقتی به سلولم برگشتم بی اختیار بلند بلند گریستم.
نیما جان!
بارها در پروندههای مربوط به حضانت کودکان، دادگاهها چنین رای دادهاند که نمیتوانند ملاقات کودک 3 ساله را برای 24 ساعت متوالی به پدر بسپرند. در چنین آرایی مهمترین استناد دادگاهها به سن چنین کودکانی است که نمیتوانند 24 ساعت دور از مادر بمانند زیرا برای کودک آسیب روحی – روانی به همراه دارد.
اما همین دستگاه قضایی میتواند حقوق کودکی را نادیده بگیرد که تصور میکند مادرش در صدد اقدام علیه امنیت اوست!!!
البته که دلم نمیخواهد با تو از این که در صدد هیچ اقدامی علیه امنیت «آنها» نبودهام و فقط به عنوان یک وکیل به آراء قضایی و آرایی که علیه موکلانم صادر شده بود، معترض بودهام، اشاره کنم.
البته که مایل نیستم به تو ثابت کنم و مثلا بگویم متن مصاحبههایم همگی عیان است و علنی، و اکنون به دلیل انتقاد از آراء قضایی که حرفهی اصلی هر وکیلی است، شایسته 11 سال حبس شناخته شدهام.
اما مایلم بگویم: اولا نخستین کسی نیستم که چنین حکم ناعادلانهای را دریافت کردهام. اما امیدوارم آخرین آنها باشم، هر چند بسیار بعید می دانم.
ثانیا از این که در کنار موکلانم در زندان هستم، موکلانی که دفاعیات من به دلایل غیرقضایی و غیرحقوقی موثر نیفتاد و آنها روانه زندان شدند، بسیار خشنودم و دست کم آرامام.
ثالثا دوست دارم بگویم به عنوان یک زن از این که افتخار دفاع از بسیاری از فعالان مدنی و معترضان انتخاباتی را بر عهده داشتهام، به دلیل حکم سنگینام به خود میبالم. زیرا دوستتر داشتم به عنوان وکیل آنها، حکمی سنگینتر از آنان دریافت کنم.
حالا دیگر تلاش زنان ثابت کرد که دیگران، اعم از مخالف و موافق نمیتوانند آنها را نادیده بگیرند. اما نمیدانم آن را که از همه بیشتر دوست دارم، چگونه به تو بگویم؟ چگونه بگویم که برای قاضی یا بازجویم یا دستگاه قضایی دعا کن. دعا کن تا به عدالت قلبی و آرامش روح برسند تا شاید ما نیز در آرامش زندگی کنیم، مثل خیلی از کشورهای دنیا.
عزیزم، آنچه در چنین پروندههایی برندهی نهایی است، دفاع قضایی خوب يا بد نيست، كه از اين بابت وكلايم در دفاع بينظيرشان سنگ تمام گذاشتند، بلكه معصوميت و مظلوميت انسانهايي است كه در چرخ دندهي چنين آراي عجيب و غريبي له مِيشوند. آن معصوميت قطعا برندهي بازي است. براي همين از معصوميت كودكانهات ميخواهم براي آزادي همهي زندانيان بيگناه، و نه فقط زندانيان سياسي دعا كني.
به اميد روزهاي بهتر
مامان نسرين
اسفند 89

May 11th 2011 - In a short memo posted on his personal blog, Mohammad Taghi Karroubi, Mehdi Karroubi’s son once again reminds the judicial authorities of their legal responsibilities under Article 156 of the Constitution of the Islamic Republic, requesting accountability by the judiciary regarding the continued restrictions imposed on the leaders of the Green movement.
The content of Mohammad Taghi Karroubi’s memo is as follows:
Last night one of the websites affiliated with the ruling government published a report claiming that my father had suffered a heart attack; a report that led to concern by our family and the noble nation of Iran regarding the physical well being of my father. Upon further inquiry, security forces assured the family that the claims were pure lies and that my father was in perfect health. Although was are confident that my father is well, we nevertheless look forward to either visiting with him or at minimum a short telephone conversation in order to confirm what we have been told.
Notwithstanding the unjust and unfair nature of the imposed conditions, we would like to once again remind the Judiciary of their legal responsibilities under Article 156 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran which describes the Judiciary as an independent power, the protector of the rights of the individual and society and responsible for the implementation of justice. Litigation [pleading for justice], judicial independence, criminal justice and the right to a fair trial are all principles guaranteed under the Constitution. I would like to ask the judicial authorities, if any of the aforementioned legal principles have been complied with when it comes to these honorable citizens? Is this form of detention that the security authorities have consistently referred to as house arrest from the very start, truly a house arrest or is it incarceration? If we look back at history, the house arrests of honorable men such as the the late Modares, the late Dr. Mosadegh, and the late Ayatollah Montazeri were all designed to limit their contact with society in as many ways as possible. I have written a comprehensive and comparative article regarding house arrests within our contemporary legal system, that God willing, I plan to publish in the near future.
I would nevertheless like to know what legal precedence was used to impose house arrest on these beloved and what crime they have been accused of so that we can prepare an adequate defense of their behalf. More importantly, which competent court [if any] investigated their supposed crimes and proceeded to convicted them, issuing a sentence denying them of their basic rights? After three months [of illegal house arrest] many friends and family members hope that based on their legal responsibilities, the judiciary will accept full accountability for these imposed restrictions.
Mohammad Taghi Karroubi
May 11th, 2011
Source: Dr. Mohammad Taghi Karroubi’s Personal Blog http://karoubi.org/?p=114
قوه قضائیه نسبت به محدودیت های اعمال شده پاسخگو باشد
اردیبهشت ۲۱م, ۱۳۹۰
دیشب در یکی از سایت های وابسته به جریان حاکم خبری مبنی بر سکته قلبی پدرم منتشر شد. انتشار این خبر موجب نگرانی خانواده و مردم شریف و بزرگوار ایران نسبت به وضعیت سلامت ایشان شد. بعد از پیگیری موضوع مقامات امنیتی به خانواده اطمینان دادند که خبر مذکور کذب محض است و ایشان در صحت و سلامتی کامل به سر می برند. با وجود آنکه از وضعیت جسمی ایشان مطمئن هستیم اما برای اطمینان منتظر دیدار و یا حداقل یک تماس کوتاه تلفنی پدر با یکی از افراد خانواده ایم.
صرف نظر از ظالمانه و یا عادلانه بودن شرائط تحمیل شده موجود، وظائف قانونی مقامات قضائی را مطابق اصل ۱۵۶ قانون اساسی جمهوری اسلامی که قوه قضاییه را قوهای مستقل ، پشتیبان حقوق فردی و اجتماعی و مسؤول تحقق بخشیدن به عدالت میداند را یکبار دیگر یاد آور می شوم. حمایت از حق دادخواهی، استقلال قضایی، عدالت کیفری ، محاکمه عادلانه و … در اصول مختلف قانون اساسی تضمین شده است. از مقامات قضایی می پرسم کدام یک از موارد فوق در قبال این بزرگواران تاکنون رعایت گردیده است؟ از ابتدا تاکنون مقامات امنیتی همواره بر حصر خانگی تاکید می کنند اما براستی این حصر است یا زندان ؟ در این کشور سابقه حصر خانگی یزرگانی نظیر مرحوم مدرس، مرحوم دکتر مصدق و مرحوم آیت الله منتظری اعمال گردیده است و در تمامی موارد با حفظ شان آن عزیزان تنها ارتباط آنان با جامعه از طرق مختلف محدود شده است. مطلبی جامع و تطبیقی در باب حصر خانگی در نظام های حقوقی معاصر نگاشته ام که ان شالله در آینده نزدیک منتشر خواهم کرد. اما در این نوشتار کوتاه صرفا می خواهم بدانم مستند قانونی بازدداشت خانگی این عزیزان چیست؟ اتهام آنان چه بوده تا بدین وسیله بتواند وسایل دفاع مناسب را تهیه نماید؟ براستی در کدام محکمه صالحه به جرایم آنان رسیدگی شده و سپس حکم محکومیت و محرومیت از حقوق اولیه صادر شده است؟ بسیاری از دوستان و اعضای خانواده بعد ازسپری شدن سه ماه امیدوارند قوه قضائیه مطابق شان و وظیفه قانونی خود نسبت به محدودیت های اعمال شده بطور ماهوی و شکلی پاسخگو باشد.

The United Nations nuclear agency is investigating reports from its experts that their cell phones and laptops may have been hacked into by Iranian officials looking for confidential information while the equipment was left unattended during inspection tours in the Islamic Republic, diplomats have told the Associated Press.
One of the diplomats said the International Atomic Energy Agency is examining events “ranging from those where it is certain something has happened to suppositions,” all in the first quarter of this year. He said the Vienna-based nuclear watchdog agency was alerted by inspectors reporting “unusual events,” suggesting that outsiders had tampered with their equipment.
Two other diplomats in senior positions confirmed the essence of the report, but said they had no further information. All three envoys come from member nations of the IAEA and spoke on condition of anonymity because their information was privileged.
Agency spokeswoman Gill Tudor said the IAEA had no comment on the issue. The agency’s inspectors are in Iran touring various facilities every other week.
Iran has been under IAEA inspections for nearly a decade after revelations that it was running a secret uranium enrichment program and has been hit with four rounds of UN Security Council sanctions over its refusal to halt the activity.
Olli Heinonen, who stepped down last year as the IAEA’s deputy director general in charge of investigating Iran’s nuclear program, said information on the laptops is encrypted — and therefore difficult to decipher.
Anybody gaining access to information on cell phones would find little sensitive material, Heinonen said.
Source: Free Press
نگرانی ازهک شدن موبایل و لپتاپهای بازرسان آژانس در ایران
دیپلماتها میگویند، آژانس بینالمللی انرژی اتمی در خصوص نگرانی از هک شدن موبایل و لپتاپهای بازرسان این آژانس توسط ایران برای دستیابی به اطلاعات محرمانه، تحقیق میکند
دیپلمات ها به خبرگزاری آسوشتیدپرس گفته اند، احتمال می رود هنگامی که بازرسان برای سرکشی از تاسیسات از محل اقامت خود خارج شده بودند، افرادی وسایل الکترونیکی آنها را دستکاری کرده اند
یک دیپلمات دیگر نیز گفته است، آژانس بین المللی انرژی اتمی معتقد است این اتفاق در اوایل سال جاری میلادی رخ داده است
این دیپلمات اضافه کرده است، بارزسان به آژانس بین المللی انرژی اتمی در خصوص «رویدادهای غیر عادی» گزارش داده اند که بمثابه این است که افرادی از بیرون تلاش کردند به وسایل الکترونیکی آنها نفوذ کنند
دو دیپلمات بلندپایه دیگر نیز محتوای این گزارش را تایید کرده، ولی گفتهاند اطلاعات بیشتری در این زمینه ندارند
به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس، این سه دیپلمات از کشورهای عضو آژانس بین المللی هستند و به دلیل موقعیت خود حاضر نشدهاند، نامشان فاش شود
گیل تئودور، سخنگوی آژانس بین المللی انرژی اتمی، حاضر نشده است در این خصوص اظهار نظر کند
دفتر علیاصغر سلطانیه، نماینده ایران در آژانس بین المللی انرژی اتمی، نیز گفته است که وی حاضر به مصاحبه نیست
در همین حال یک مقام آژانس بین المللی انرژی اتمی که خواست نامش فاش نشود، می گوید، از آنجا که ایران به بازرسان اجازه نمیدهد موبایلهای خود را به هنگام بازرسی ببرند، به هنگام ترک محل اقامت براساس تدابیر امنیتی این موبایل ها در پاکت گذاشته شده و مهر موم می شوند
وی اضافه کرده است: در مورد لپ تاپ ها نیز همین تدابیر صورت می گیرد
این در حالی است که یکی از دیپلمات ها گفته است: ایرانی ها راهی برای دور زدن این تدابیر امنیتی پیدا کرده اند
اولی هاینونن، معاون سابق هیات بازرسی آژانس بین المللی انرژی اتمی و مسئول مستقیم بازرسی مراکز هسته ای ایران، در زمینه هک موبایل و لپتاپهای بازرسان آژانس گفته است: اطلاعات لپتاپها کد گذاری شده است و کشف این کدها بسیار سخت است و کمتر می توان اطلاعات حساس از موبایل به دست اورد
با این حال اولی هاینونن گمانه زنی می کند هر گونه تلاشی برای دسترسی به این تجهیزات الکترونیکی می تواند با هدف نصب دستگاه جاسوسی برای نفوذ به سیستم آژانس بین المللی انرژی اتمی به هنگام انتقال اطلاعات باشد
به گفته اولی هاینونن چنین تلاشی مانند انتقال کرم استاکسنت به سیستمهای تاسیسات هسته ای ایران است
سال گذشته کارشناسان فن آوری اطلاعات اعلام کردند تاسیسات هستهای ایران هدف حمله کرم اینترتی استاکس نت قرار گرفته است. بعد از آن برخی از کارشناسان نیز اعلام کردند، کرم استاکس احتمالاً عامل تاخیر در برنامه های هسته ای ایران است
از زمان افشای وجود تاسیسات غنیسازی اورانیوم در نطنز در حدود ده سال پیش، بازرسان آژانس بین المللی انرژی اتمی تاسیسات اتمی ایران را زیر نظر دارند. در این مدت شورای امنیت سازمان ملل متحد چهار قطعنامه تحریمی علیه ایران تصویب کرده و خواهان توقف غنیسازی اورانیوم شده است
منبع فارسی: رادیو فردا
““Syrian youth, many having nothing to do with protests, some having something to do with the protests, being hauled in almost arbitrarily off the streets and being held in captivity with no rights, no way of contacting their families, some being beaten severely…the beatings I’ve heard almost around the clock were savage.”
دادگاهی نظامی در بحرین روز سهشنبه هشت تن را بخاطر شرکت در اعتراضهای اخیر در این کشور به زندان محکوم کرد و بنابر گزارش خبرگزاری بحرین، یکی از این هشت نفر مردی ایرانی است.
دادگاه امنیت ملی بحرین این شهروند ایرانی را، که نام او محمد قاسم حسین ذکر شده، به جرم شرکت در اعتراضها به دو سال زندان محکوم کرده است.خبرگزاری بحرین بدون اشاره به زمان ورود این ایرانی به بحرین گفته است او پس از پایان دوره محکومیتش به ایران بازگردانده خواهد شدSource: http://www.radiofarda.com/archive/news/20110518/143/143.html?id=24178077
در ادامه برخورد با وکلای دادگستری فاطمه تمیمی وکیل پایه یک دادگستری و عضو کانون وکلای دادگستری مرکز بازداشت شد.
فاطمه تمیمی وکیل پایه یک دادگستری و عضو کانون وکلای دادگستری مرکز، امروز توسط ماموران وزارت اطلاعات بازداشت و به محل نامعلومی انتقال داده شده است.
به گزارش رهانا، هنوز علت بازداشت این وکیل دادگستری مشخص نیست. ماموران بازداشت کننده بدون دستور قضایی و برخلاف قانون تمیمی را بازداشت کردهاند.
فاطمه تمیمی در چند پرونده قضایی، نسبت به نحو دادرسی در پروندههای خود اعتراض کرده بودد. ولی نه تنها خواسته های قانونی این وکیل دادگستری محقق نگردید بلکه در نهایت وی بازداشت شد
Source: http://www.daneshjoonews.com/news/humanrights/7362-1390-02-28-00-24-51.html?u…

جــرس: مصطفی دانشجو یکی از وکلای دراویش سلسله نعمت اللهی گنابادی، عصر چهارشنبه ٢٨ اردیبهشت ماه ٩۰، توسط نیروهای امنیتی دستگیر شد.
به گزارش سایت مجذوبان نور، بعد از ظهر روز چهارشنبه، جمع زیادی از ماموران امنیتی، به محل کار مصطفی دانشجو یورش آورده و وی را دستگیر و به نقطه نامعلومی انتقال دادند.
هنوز از دلیل و محل بازداشت این وکیل مدافع و فعال مدنی، خبر و گزارشی منتشر نشده است.
گفتنی است چهارده تن از دراویش طریقت نعمت اللهی گنابادی نیز، روز یکشنبه بیست و پنجم اردیبهشت ماه از سوی دایره اجرای احکام دادسرای شهرستان گناباد برای اجرای حکم شلاق فراخوانده شدند.
The United States froze the assets Tuesday of an Iranian state-owned bank for its alleged help with Tehran’s suspected nuclear weapons program.
The Iranian government used Bank of Industry and Mine “to evade US and international sanctions against Iranian financial institutions involved in facilitating transactions in support of Iran’s proliferation activities,” the US Treasury Department said in a statement.
The Treasury accused BIM of providing financial services to Bank Mellat and Europaisch Iranische Handelsbank (EIH), two Iranian banks it had previously designated in connection with Iran’s nuclear program.
“Iran has a well-established practice of migrating illicit financial activities from one bank to another to facilitate transactions for sanctioned banks,” said David Cohen, the Treasury’s acting under secretary for terrorism and financial intelligence.
The US and other countries suspect Iran is using the program to develop nuclear weapons. Iran insists it is aimed at civilian energy production.
The sanction was imposed Tuesday under an executive order aimed at freezing the assets of proliferators of weapons of mass destruction and their supporters, cutting them off from the US financial and commercial systems.
BIM is the 21st Iranian state-owned bank hit by US sanctions.
The Treasury action came after US lawmakers unveiled legislation in the House of Representatives Monday to tighten economic sanctions on Iran.
The new measure, backed by key Republicans and Democrats, notably aims to toughen punitive measures against entities that invest in Iran’s energy sector or provide the Islamic republic with gasoline.
And it steps up sanctions on top Iranian officials — from supreme leader Ayatollah Ali Khamenei down to senior military commanders and paramilitary forces — found to have violated human rights.
Source: YahooNews
آمریکا بانک صنعت و معدن ایران را تحریم کرد
وزارت خزانه داری آمریکا در ادامه افزایش فشارها بر ایران، بانک صنعت و معدن این کشور را تحریم کرده است
مقام های آمریکایی در بیانیه روز سه شنبه خود گفته اند که این بانک برای دور زدن تحریم ها به دولت ایران کمک می کند
خزانه داری ایالات متحده بانک صنعت و معدن را به ارائه خدمات مالی به بانک ملت و یک بانک به ثبت رسیده در آلمان بنام “بانک هماهنگ کننده معاملات ایرانی –اروپایی” که در فهرست تحریم های اروپا و آمریکا قرار دارند، متهم کرده است
به گفته این وزارتخانه، بانک های ایرانی تحریم شده از سوی اتحادیه اروپا، به ویژه بانک ملت و صادرات، از بانک صنعت و معدن به عنوان واسطه برای انتقال وجوه استفاده می کنند
اتحادیه اروپا در ژوئیه سال ۲۰۱۰ و در پی تصویب چهارمین قطعنامه تحریمی شورای امنیت علیه ایران، ۱۸ بانک ایرانی را تحریم کرد
با احتساب بانک صنعت و معدن، آمریکا تاکنون ۲۱ بانک ایرانی را تحریم کرده است
دیوید کوهن، کفیل معاونت وزارت خزانه داری آمریکا در امور تروریسم و اطلاعات مالی سه شنبه گفت که ایران مدتهاست خدمات مالی “غیرقانونی” خود را از بانکی به بانک دیگر منتقل می کند تا آنها بتوانند به مبادلات خود ادامه دهند
او گفت که ماهیت پیشرفته این برنامه اثر مختل کننده تحریم ها را بر فعالیت های ایران در زمینه برنامه های اتمی و موشکی این کشور نشان می دهد
ایران تحریم های آمریکا را غیرقانونی می داند و می گوید که سیاست های اتمی و موشکی این کشور را تغییر نخواهد داد
آمریکا سه ماه پیش نیز بانک رفاه کارگران ایران را تحریم کرده بود
خزانه داری ایالات متحده این بانک را به ارائه خدمات مالی به وزارت دفاع و شرکت صنایع هواپیماسازی ایران متهم کرد که در فهرست تحریم های آمریکا قرار دارند
مقام های آمریکایی هشدار داده اند هر موسسه مالی یا بانک بین المللی که با بانک رفاه یا سایر بانک های تحریم شده ایران معامله داشته باشد تحریم خواهد شد
دولت آمریکا همچنین طی ماه های گذشته بارها شرکت های “پوششی” کشتیرانی ایران در خارج از این کشور را هدف تحریم های خود قرار داده است
منبع فارسی: بی بی سی





